May 1
I found
that the article made an interesting point when the writers discussed the
othering effect the acronym TESOL implies.
Lin, Wang, Akamatsu, and Riazi state, “Both the name and discourses of
TESOL assume that it is the ‘Other- language’ speakers who need to be subjected
to ‘pedagogical treatment’ to enable them to make themselves intelligible to ‘native
English speakers’” I guess that I have
never thought about how the acronym points to the fact that the learner is a
speaker of a language OTHER than English.
It sends a blaring message now that it is brought to my attention.
They also
mention that even the teacher and student in a TESOL classroom are put in a “self-other”
situation. The teacher is the self and
the English Language learner is the other.
It is like the teacher is the keeper of the knowledge, imparting the key
of English onto all his/her students.
The
writers promote a paradigm shift from TESOL to TEGCOM. This shift would create a classroom where
English learners feel an ownership of the language they are learning. They would be treated as legitimate readers,
writers, speakers and listeners of English. The rethinking of TESOL would
initiate sociocultural learning and open the doors to localized globalization
of English.
No comments:
Post a Comment