Kubota writes extensively on the discourse of kokusaika or
internationalization. The discourse of
kokusaika was prominent during the education reform in the 80s The committee
concluded that English acquisition helped Japanese students express their ideas
and points of view to the world all along maintaining Japanese identity. There are four points when talking about
kokusaika: 1. Foreign language is English.
2. The model for English should be
standard North American or British varities. 3.
Learning English leads to international/intercultural understanding and
4. National identity is fostered through
the learning of English (p.19).
English is the(most always) only
language offered in high school for Japanese students. Of all the students that are high school aged
one percent learned a language other than English. Preparing students for international
conversation and business textbooks include chapters on English as a mode of
international communication. This
elevates English to a high status. One
that all Japanese students are told they need to accomplish in order to be
proficient in the world market.
I found it interesting that number
3 as stated above (Learning English leads to international/intercultural
understanding) doesn’t always lead to a wide international meaning. In fact this often has an opposite
effect. Students are learning English as
based on the inner circle (white middle class varieties) often have a narrow
view of internationalism and cultures.
It also sets up students for a very essentialized view of inner circle cultures. I find it interesting that a practice set up
to foster diversity and understanding has the complete opposite effect. Perhaps a way to combat that outcome is
putting a compare and contrast curriculum in place. Teachers could introduce many different types
of Englishes. Students could learn the
differences and spend time comparing and contrasting each type of English they
learn. This practice may be a way to
broaden the narrow view fostered by learning only inner circle English.
In the Matsuda article I find this quote
interesting: “To prepare students adequately in the era of globalization, we as
teachers need to fully embrace the complexity of English and facilitate the
development of global literacy” (p.373)
I think that this would pertain to many teachers. Through this class I have learned to become
more sensitive to all student forms of language. As a teacher I think that it is important to
recognize student language as important.
I also think that it is imperative to teach what is deemed as “standard
English” I believe that there is an
intricate balance between the two needed in the classroom. Students can use their own English to help
them understand and use formal English and each form needs to be welcome and
respected by everyone in the room. When
this happens I believe that the most learning can and will take place.
No comments:
Post a Comment